Марина Королева ответила на вопрос об иностранных заимствованиях

Марина Королева ответила на вопрос об иностранных заимствованиях

Марина Королева, журналист, кандидат филологических наук и признанный специалист по современной речевой норме, провела на ярмарке non/fictioNвесна сессию вопросов и ответов о русском языке и представила новую книгу «Русский в порядке». Но прежде — сказала пару слов о предыдущей своей книге «Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок».

«Это была книга сплошных текстов. Но время шло, и я понимала, что формат нужен уже другой. Telegram-канал, который я веду, представлял собой карточки с короткими пояснительными текстами. И ко мне стали обращаться люди и спрашивать, не собираюсь ли я выпустить эти карточки. Карточка — это не совсем книжный формат, но все-таки мы решили попробовать».

Внутри — ни одной «придуманной» карточки, заверила автор, только реальные вопросы, которые приходили к Марине Королевой по разным каналам.

Возможно, поделилась планами Марина Королева, когда-то появится просто набор карточек, которые можно будет прикрепить, например, к стене: «Потому что это то самое визуальное восприятие, которое сейчас так любят».

Но презентация книги стала только поводом, чтобы услышать волнующие зрителей вопросы о русском языке и дать на них ответы. Вот несколько таких вопросов-ответов из зала.

Марина Королева: Ужасно чувствую себя в эти моменты. Но я просто живой человек, такой же, как и все, и я так же совершаю ошибки. Одна из моих последних ошибок была такая: я вывесила карточку «Речовка, мелочовка, плащовка», не проверив последние рекомендации. Но главное — это не бояться ошибок, а признавать их, а потом исправлять. Речепорождение не может обходиться без ошибок, иначе это будет речь робота, а не живого человека.

Есть ли тренды в современном русском языке? И если да, то какие они сейчас?

Марина Королева: Все хотят покороче. Тенденции: укорочение текстов, укорочение предложений. Если говорить о звучащей речи, то стремление к скорости. Прежде всего это заметно в речи молодежи, но не только. Это связано с тем многоканальным валом информации, который каждый день на нас обрушивается, поэтому мы вынуждены «сжимать» тексты.

А к каким последствиям это приведёт?

Марина Королева: Это уже не совсем вопрос русского языка, а вопрос нейролингвистики. Не могу предсказать… Но, к счастью, есть все-таки литература, она остается, пусть и скорее на уровне гурманства, на уровне способности наслаждаться текстом, а не просто получать информацию.

В нашем корпоративном чате недавно возник спор из-за использования большого количества иностранных слов. Представителям старшего поколения это не нравится…

Марина Королева: Что касается корпоративных чатов, это нормально, когда профессиональное тесное сообщество разговаривает на своем языке. Но в этом сообществе есть люди разных возрастов, старшее поколение тяготеет к нормальному усредненному языку. И в таком случае надо действительно договариваться, а какая у вас корпоративная культура, как вы общаетесь между собой.

Сейчас заимствований стало больше, чем было раньше? Или осталось столько же?

Марина Королева: Как вам самим кажется, сколько у нас в русском языке исконной лексики? 30%, 25%? В современном языке 10% исконной лексики! Но 90% — это заимствования разных волн. С начала 90-х годов стало очень много заимствований из английского языка. Но это нормально. Не только очень многое приходит, но очень многое и уходит.

Иллюстрация к статье: Яндекс.Картинки

Читайте также

Оставить комментарий

Вы можете использовать HTML тэги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>